エクササイズ dvd
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
AFPBB News | 「ハリウッド・アワード」授賞式、女優のドレス&小物をチェック! AFPBB News 米ビバリーヒルズ(Beverly Hills)市内で開催された第14回「ハリウッド・アワード(Hollywood Awards)」の授賞式に出席した女優のミラ・ジョヴォヴィッチ(Milla Jovovich、2010年10月25日撮影)。(c)AFP/Getty Images/David Livingston 【10月27日 MODE PRESS】米 ... |
Q | ファンレターの英訳をお願いします。ハリウッド女優のサンドラ・ブロックさんにファンレターを送りたいのですが、英語が苦手なのでうまく訳すことが出来ません…英語が得意な方、下記の文章を英訳お願いします。できれば翻訳サイトは使わないで欲しいです。サンドラ・ブロックさんへはじめまして!私は日本に住んでいる○○といいます。18才です。(映画A)で初めてあなたの事を知り、ファンになりました。あなたの出演する映画が公開されるたびに、映画館へ見に行っています。一番好きな作品は(映画B)です。(役名)はとても魅力的であなたに一番似合っていました。あなたのような素敵な女性になれるように日々努力しています。お忙しい中最後まで読んでくださりありがとうございます。日本からあなたの活躍を応援しています。さようなら。PS.プレゼントを同封したので、よかったら使って下さい。 |
A | サンドラ・ブロックさんへDear Sandra,(※ファンレターでは日本語のようにフルネームだと逆に親しみがないように感じるので)はじめまして!Hi!(※これも「How do you do?」のような表現だと堅苦しすぎるので)私は日本に住んでいる○○といいます。18才です。My name is ○○ from Japan. I'm eighteen.(映画A)で初めてあなたの事を知り、ファンになりました。I first saw you in A and became a fan of yours immediately.あなたの出演する映画が公開されるたびに、映画館へ見に行っています。Whenever your picture is release, I go to a theater to see it.一番好きな作品は(映画B)です。(役名)はとても魅力的であなたに一番似合っていました。My most favorite one is B. The role you played was very charming and just suited you.あなたのような素敵な女性になれるように日々努力しています。I'm trying hard to be a nice actress like you.お忙しい中最後まで読んでくださりありがとうございます。Thank you very much for taking time to read my letter.日本からあなたの活躍を応援しています。I wish you the best of luck with everything from Japan.さようなら。Bye for now.PS.プレゼントを同封したので、よかったら使って下さい。p.s. I enclosed a little present for you. Please use it if you liked it. |
A・ジョリーさんの初監督作品、、危機を脱す=ボスニアで再び撮影許可 時事通信 【サラエボ18日AFP時事】ボスニア内戦を舞台としたハリウッド女優アンジェリーナ・ジョリーさんの監督デビュー作品の撮影許可をボスニア・ヘルツェゴビナ政府当局が取り消した問題で、改めて撮影許可が下りたことが18日、明らかになった。(写真は、ハンガリーの ... |